top of page

Tico Tico - No fubá? Galã? Crush?




O choro "Tico-tico no Fubá" é uma composição original de Zequinha de Abreu(1880-1935) do ano de 1917. Posteriormente recebeu letra criada por Eurico Barreiros.

A música foi um dos maiores sucessos da década de 1940 e fez parte da trilha sonora de cinco filmes americanos: "Alô Amigos", "A Filha do Comandante", "Escola de Sereias", "Kansas City Kity" e "Copacabana", quando o choro foi cantado por Carmen Miranda.

Em 1917, durante um baile, apresentou um choro e ficou surpreso com a reação entusiasmada dos pares de dança. Batizou a música de "Tico-Tico no Farelo", mas, como já existia um choro com o mesmo nome na época (composto por Américo Jacomino), resolveu pôr "Tico-Tico no Fubá". Apesar da boa acolhida, o choro só seria gravado quatorze anos depois, pela Orquestra Colbaz, dirigida pelo maestro Gaó. Interpretada por dezenas de artistas, tornou-se um dos maiores sucessos da música brasileira no século 20, inclusive no exterior.

A partir de então, recebeu dezenas de gravações, tornando-se uma das músicas brasileiras mais gravadas de todos os tempos, no país e no exterior, salientando-se entre seus intérpretes a organista Ethel Smith, que a levou ao hit-parade americano.

Sua gravação de maior sucesso foi a de Ademilde Fonseca.

Dezessete anos após a morte de Zequinha, os cineastas Fernando de Barros e Adolfo Celi e a Companhia Vera Cruz homenagearam o compositor com o filme "Tico-Tico no Fubá" (1952) com Anselmo Duarte e Tônia Carrero nos principais papéis.


Ao redor do mundo Tico Tico no Fubá ganhou várias versões, entre elas, o nosso Passarinho Tico Tico virou um galã em Francês e Inglês como podemos observar nas letras a seguir.


TICO TICO NO FUBÁ (em português)


Tico-tico

Tico-tico

O tico-tico tá

Tá outra vez aqui

O tico-tico tá comendo meu fubá

O tico-tico tem, tem que se alimentar

Que vá comer umas minhocas no pomar


Tico-tico

O tico-tico tá

Tá outra vez aqui

O tico-tico tá comendo meu fubá

O tico-tico tem, tem que se alimentar

Que vá comer umas minhocas no pomar


Ó por favor, tire esse bicho do celeiro

Porque ele acaba comendo o fubá inteiro

Tira esse tico de cá, de cima do meu fubá

Tem tanta coisa que ele pode pinicar

Eu já fiz tudo para ver se conseguia

Botei alpiste para ver se ele comia

Botei um gato, um espantalho e alçapão

Mas ele acha que fubá é que é boa alimentação


O tico-tico tá

Tá outra vez aqui

O tico-tico tá comendo meu fubá

O tico-tico tem, tem que se alimentar

Que vá comer é mais minhoca e não fubá


Tico-tico

O tico-tico tá

Tá outra vez aqui

O tico-tico tá comendo meu fubá

O tico-tico tem, tem que se alimentar

Que vá comer é mais minhoca e não fubá





TICO TICO (em inglês)


Oh, tico tico, tick!

Oh, tico tico, tock!

This tico tico, he's the cuckoo in my clock.

And when he says "cuckoo, "

He means it's time to woo,

It's tico time for all the lovers on the block.

I've got a heavy date,

A tete a tete at eight,

So speak, oh, tico, tell me if it's getting late?

If I'm on time, cuckoo,

But, if I'm late, woo-woo!

The one my heart is gone to may not want to wait!

For just a birdie, and a birdie who goes nowhere,

He knows of every lover's lane and how to go there;

For in affairs of the heart

My tico's terribly smart,

He tells me: "gently, sentimentally at the start!"

Oh, oh, I hear my little tico tico calling

Because the time is right and shades of night are falling.

I love that not-so-cuckoo cuckoo in the clock,

Tico tico tico tico tico tock!




TICO, TICO (em francês)


paroles officielles ♪ Tico, Tico ♪

Tico tico par ci

Tico tico par la

Dans tout Séville on n'entend plus que ce nom là

Il passe par ici

Il va passer par là

Comme il est beau dans son costume de gala

Coiffé d'un sombrero

Les cuisses bien à plat

Sur son cheval il se promène à petits pas

Sous sa moustache en crocs

Lustrée de gomina

Il fait rêver tous les jupons de l'Alhambra


On dit tout bas que son Grand-père était corsaire

Qu'il faisait la traite des Noirs à Buenos Aeres

Et patati et patata dans la maison qu'il habita

Tout le gratin de la scala y defila

Tico tico devenu unique légataire

De son magot de son cheval et de ses terres

Il peut garder devant chacun son sombrero

C'est un vrai cabaleiro, Tico Tico


Tico tico par ci

Tico tico par la

Dans tout Séville on n'entend plus que ce nom là

Il passe par ici

Il va passer par là

Comme il est beau dans son costume de gala

Coiffé d'un sombrero

Les cuisses bien à plat

Sur son cheval il se promène à petits pas

Sous sa moustache en crocs

Lustrée de gomina

Il fait rêver tous les jupons de l'Alhambra


On dit tout bas que son Grand-père était corsaire

Qu'il faisait la traite des Noirs à Buenos Aeres

Et patati et patata dans la maison qu'il habita

Tout le gratin de la scala y defila

Tico tico devenu unique légataire

De son magot de son cheval et de ses terres

Il peut garder devant chacun son sombrero


C'est un vrai cabaleiro, Tico Tico

Tico tico par ci

Tico tico par la

Dans tout Séville on n'entend plus que ce nom là

Il passe par ici

Il va passer par là

Comme il est beau dans son costume de gala

Coiffé d'un sombrero

Les cuisses bien à plat

Sur son cheval il se promène à petits pas

Sous sa moustache en crocs

Lustrée de gomina

Il fait rêver tous les jupons de l'Alhambra

 
 
 

Comments


bottom of page